استعرض الدكتور محمد سامي عبد الصادق، رئيس جامعة القاهرة، تقريرًا حول أنشطة وإنجازات مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية خلال العام الجامعي 2025–2026، وذلك في إطار متابعة أداء المراكز والوحدات ذات الطابع الخاص ودورها في دعم العملية التعليمية وخدمة المجتمع وتعزيز مكانة الجامعة إقليميًا ودوليًا.
أكد رئيس جامعة القاهرة أن المركز يمثل نموذجًا متميزًا للمراكز المتخصصة بالجامعة، حيث يقدم خدمات تعليمية وتدريبية واستشارية في مجالات تعليم اللغات والترجمة وتنمية المهارات المهنية، مما يسهم في إعداد كوادر مؤهلة قادرة على مواكبة متطلبات سوق العمل محليًا ودوليًا، بالإضافة إلى دوره الثقافي في نشر المعرفة وتعزيز الحوار بين الثقافات.
توسعات مرتقبة في لغات العالم ودور رائد في الترجمة التخصصية
أشار الدكتور عبد الصادق إلى أن المركز شهد توسعًا ملحوظًا في برامج تعليم اللغات الأجنبية، حيث يقدم حاليًا برامج متكاملة لتدريس ثماني لغات، هي: الإنجليزية، والألمانية، والإسبانية، والفرنسية، والإيطالية، والروسية، واليابانية، والكورية، مع الاستعداد لإدخال اللغة البرتغالية ضمن البرامج التعليمية بدءًا من صيف 2026، مما يعكس حرص الجامعة على مواكبة التوجهات العالمية وتعزيز التنوع اللغوي والثقافي
أضاف رئيس الجامعة أن المركز يقوم بدور مهم في مجال الترجمة التخصصية، حيث يضطلع بترجمة الاتفاقيات ومذكرات التفاهم التي تبرمها الجهات الحكومية مع المؤسسات الدولية، إلى جانب تقديم خدمات الترجمة لعدد من الهيئات والبنوك والشركات، بالإضافة إلى تنظيم برامج تدريبية متخصصة في مجالات الترجمة السياسية والاقتصادية والقانونية والإدارية والترجمة الفورية والسمعية البصرية، مما يسهم في إعداد كوادر مهنية قادرة على تلبية احتياجات سوق العمل.
أوضح أن المركز يواصل تقديم مجموعة متنوعة من البرامج التدريبية لتنمية المهارات الأكاديمية والمهنية، من بينها برامج إعداد معلمي اللغة الإنجليزية، ودورات التأهيل لاختبار IELTS واختبار TKT، إلى جانب برامج التنمية البشرية والموارد البشرية والتأهيل لسوق العمل، ودورات الذكاء الاصطناعي والبرمجة والجرافيك.
كما ينظم المركز اختبار اللغة الإنجليزية لطلاب الدراسات العليا (ATEFL)، ويقدم برامج تأهيلية لمساعدة الطلاب على اجتيازه، حيث عقد المركز 30 اختبارًا منذ سبتمبر 2025 وحتى الآن، شارك فيها 3141 ممتحنًا من طلاب الدراسات العليا بجامعة القاهرة، مما يسهم في رفع كفاءة طلاب الدراسات العليا لغويًا وتمكينهم من مواكبة متطلبات الدراسة والبحث العلمي.
اعتمادات دولية وطفرة في البنية التكنولوجية والمعامل
أشار التقرير إلى حصول المركز – بفرعيه في المقر الرئيسي بجامعة القاهرة وفرع الشيخ زايد – على اعتماد المجلس الأعلى للجامعات لتدريس وعقد اختبارات التحول الرقمي.
في إطار تطوير البنية التكنولوجية للمركز، تم تحديث معامل الحاسب الآلي بعدد 100 جهاز كمبيوتر بأحدث المواصفات التقنية، إلى جانب تزويد القاعات الدراسية بعدد 12 شاشة تفاعلية ذكية في كلٍ من الفرع الرئيسي وفرع الشيخ زايد، مما يسهم في دعم منظومة التعليم التفاعلي واستخدام الوسائط الرقمية الحديثة في العملية التعليمية، ورفع كفاءة البيئة التعليمية داخل المركز.
إصدارات علمية محكمة ومسابقات دولية لترجمة الأدب المصري
أكد د.محمد سامي عبد الصادق أن مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية يضطلع بدور علمي وثقافي مهم، من خلال إصدار مجلتيه العلميتين المحكَّمتين «هرمس» و«لوجوس»، الحاصلتين على أعلى تقييم علمي من المجلس الأعلى للجامعات، حيث صدر من مجلة «هرمس» العدد (55) وجارٍ إصدار العدد (56)، فيما صدر من مجلة «لوجوس» العدد (14) وجارٍ إصدار العدد (15).
كما يحرص المركز على تنظيم المسابقات الدولية للترجمة التي تستهدف تشجيع الشباب على ترجمة الأدب والتراث المصري إلى لغات العالم، وقد نُظِّمت المسابقة مرتين وبلغ عدد المشاركين فيهما أكثر من 300 مترجم من 29 جامعة حكومية وخاصة، بالإضافة إلى مشاركة المركز السنوية في فعاليات معرض القاهرة الدولي للكتاب.
أوضحت الدكتورة منار عبد المعز عفيفي، مدير مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، أن المركز يعمل وفق رؤية تطويرية شاملة تستهدف الارتقاء بجودة الخدمات التعليمية والتدريبية وتعزيز دوره الأكاديمي والثقافي والمجتمعي، بما يتسق مع استراتيجية جامعة القاهرة للتحول الرقمي والتنمية المستدامة.

